банка огурцов
Мои загоны про сносно понимать не обязательно

Сегодня англичанка не так звездила, среднячок.
- Это всё существительные, но в предложении они, конечно, подлежащие.
- Оно отрицается, как и положено отрицаца.
- (сначала она продиктовала нам предложение, и попросила его перевести) He doesn't seem to be a very clever man. (по-видимому, он не очень умный человек.) Хорошо, правильно, но вот вы знаете, в этом предложении присутствует, эмн..., неэтичность. Ну некрасиво так вот говорить, мол, этот умный, а этот не умный. Можно сказать This man is educative, and that is not educative. Ну т.е., этот образован, а тот не образован. Вот так. А то как-то вот так.
- (диктует предложение) далее... записываем research, там в середине должно быт море, как море пишется.
- Студенты, запишите домашнее задание. Тексты... ну вот девятый текст - приличный, а восьмой - всё-таки нет.
- Эпиграмму, ну, не назовешь оскорблением, это такая форма, ну, малая.
- up!-side-бврврррр-down, в прямом смысле.

И вопрос к знатокам:
I didn't expect him to make a good report. Как вы переведете?

@музыка: Мара

@настроение: легкий голод дает знать о себе!

@темы: календарь, трудное

Комментарии
05.06.2008 в 13:26

Её Квадричество
I didn't expect him to make a good report. Как вы переведете?
Я не ожидал, что он сделает хороший доклад
05.06.2008 в 14:16

банка огурцов
А она: я ожидал, что он так и не сделает хороший доклад.
05.06.2008 в 14:30

Её Квадричество
я ожидал, что он так и не сделает хороший доклад.
Ну... Гм.. А еще я мудак))))
05.06.2008 в 14:39

банка огурцов
объясни подробно?
05.06.2008 в 18:10

Её Квадричество
В смысле - это продолжение перевода.

ЗЫ. Излишней самокритичности от меня не дождетесь )))
06.06.2008 в 12:32

От бурды бурды не ищут.
ицукинафик , просто это переводы оптимиста и пессимиста...
06.06.2008 в 12:34

Её Квадричество
МышЪ.. ППКС!
06.06.2008 в 12:40

От бурды бурды не ищут.
Квадрик, отчего же?
06.06.2008 в 12:45

Её Квадричество
МышЪ.. Отчего же.
Ну. у себя спроси. Я не знаю, как тебе такое в голову пришло.

зы. ППКС - означает "подпишусь под каждым словом"
06.06.2008 в 18:29

банка огурцов
я так и не поняла, какой перевод правильный.
06.06.2008 в 18:30

Её Квадричество
ицукинафик Мой! )))))
06.06.2008 в 18:45

банка огурцов
Блин, фигово тогда, мне этой какашке экзамен сдавать через неделю

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии